IMG_2870

結果出爐,那些年讓全場義大利人笑聲不斷,

尤其是在台灣頗有爭議的種種低級梗,只要一出現亂七八糟的情節,全場就大爆笑,

上課打手槍,小腿被狗幹,露屁股走來走去,鄰居大叔的亂罵,宿舍六腳獸,

全都逗得義大利人笑到快瘋掉,

哈哈哈真的是讓我超開心的啦~~~


IMG_2865 

其實我還蠻相信,雖然東西方的青春成長過程不一樣,對愛情的觀念與理解也不盡相同, 

西方開放,東方保守,等等之類的刻板印象,

但只要所謂的愛情,就是珍惜對方,全心全意為對方光芒四射地付出,

那麼,那些年的愛情便能被西方人所理解。

 

IMG_2862

我也是一個講求證據的人,為了避免被揣測我在公堂之上亂講大話,

當電影進入婚禮的橋段時,我偷偷打開手機,錄下滿場觀眾的真實反應......

等到柯騰毅然決然衝上前時,

全場大笑,然後是大笑又大笑,掌聲四起,

真的是讓我全身都發熱起來啊!

 

影片結束後當然還是洶湧的熱烈掌聲,長達幾分鐘我就沒仔細計算了,

總之熱烈到讓我很感動,也很榮幸,只能不停揮手跟鞠躬,表達我的狂喜,

我真的很開心可以來參加義大利遠東電影節,

令我深深感受到,一部作品在感動上的延展性是多麼的強大,

希望一起完成電影的夥伴們可以為我們的作品感到很驕傲!

謝謝!謝謝啊謝謝!!

 

此外也收穫很多!

檢討起來,唯一的缺點反而是,

英文字幕翻譯得太精準,甚至翻譯得太接近原意的太完整,

導致每一句話都翻譯得有一點點過長,字又小,

讓必須仰賴英文字幕看電影的義大利人有時會措手不及,

(我們的英文水準應該不下歐洲人喔,平均英文水平可以以此類推)

有幾次都是等到換下一幕,前一幕的笑點才忽然爆炸開來,

我想下次的英文翻譯可以直白點,意思點到即可,比較符合影展生態。

(或乾脆做一個影展版的速讀式英文字幕?)

 

明天要參加亞洲導演的集體映後了,

祈禱我的位子被排在杜琪峰導演旁邊,讓我可以近距離感受一下我偶像的魅力啊!

 

IMG_2871  

九把刀 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(41) 人氣()


留言列表 (41)

發表留言
  • cedriccedric
  • 恭喜老大! 應該有很多外國片商立刻想買吧?另外為什麼左邊是熊貓爬帝國大廈 lol
  • cedriccedric
  • 該邊被射老二 還有勃起升旗呢 有爆笑嗎 我超愛勃起那段
  • Evils
  • 哈哈 真是不可思議的經歷
  • 鄭國得
  • 真的很不錯 每次聽到歌
    腦海中就會浮現劇情
    有九把刀果然比較讚
  • 米其屁
  • 週六下午,我又拉了我岳父母和老婆的姐姐們,重新看了一次藍光版的那些年,重溫一次歡笑與感動~

    話說,藍光版的那些年,選擇中文字幕時,上英文課和在陽台念英文的時候,英文對白都沒有出現,任何字幕都沒有,實在是不應該阿,電影中這邊會自動出現英文字幕才是正常低。

    不知道藍光影片有沒有改版這件事情,有的話,可以把它加上去阿~
  • 米其屁
  • 阿~~~

    忘了恭喜義大利電影放映大成功~~!!!!!

    繼續待在義大利好好給他玩到爽吧!!!
  • ؽ 李
  • 每天給你們按100個讚!!!!
  • 九粉
  • 又想再去电影院看一次那些年了,
    可惜都下了 TAT
    而且我没有买DVD。
    不过,我现在有钱了!!!我要去买了啊!!!!
  • jacfan
  • 所以下一步你的小說也會有機會被翻譯成英文或多國語言版本嗎?
    可以考慮一下這方向哦!(也許已經計劃進行中?)

    電影如此在國外也大成功,恭喜了!
  • 悄悄話
  • 吳蓓欣
  • 老大加油唷~~
    我們永遠都會在台灣幫你加油
    老大刀迷們愛你唷♥
  • fatdragonyy
  • 好想看那些年的英文宇幕啊!!!
  • 悄悄話
  • 上官葉哉
  • 開放的國外果然還是比較能接受啊~
    想去義大利的原因又多了一個!
  • 喵包
  • 每一種愛情
    都會有人懂
  • 悄悄話
  • Ziyun Chow
  • 太爽了啦
    电影的魔力 XD
  • heidi830420
  • 真得很喜歡義大利人的幽默,不會看左看右的看其他人有沒有笑然後再決定自己要不要笑,爆笑真的就是爆笑!!!從展開這篇PO文開始其實我就在期待最後婚禮時,刀大所看到的義大利人的反應:)))))))非常成功非常成功喔~~
  • Ling Zhi
  • 刀大用心製作的電影,
    就算大家語言不同,也能感受到電影裡面的誠意=)
  • 林浩偉
  • 淦!就一本那些年就搞成這樣....
    說好的都市恐怖系列勒!?
    都多久了!?
    人家富姦都又出來畫了
    您在大哥大的書腰上是寫........也對(沒力)號都換千陽號了.......
  • 悄悄話
  • Xianliang Lin
  • 哈哈 九把刀!首先恭喜你电影大成功!但是请快点写猎命师啦 拜托!
    话说电影的爆笑还是比不上周星驰的无厘头哈(哈哈 别骂我~)
    干 留个言还要翻墙...
  • 擎殤末
  • [晚到的祝賀]
    最近比較忙
    比較少來網頁走走
    好巴有時有拉>.<
    可是都是看一下沒留言[說到重點- -+]
    還望海涵[先踹在說+谷+]
    迷之音:別在多說妳那無聊得自白了[手持折凳]
    進入主題
    恭喜~賀喜刀大帥
    這次電影大成功
    這部電影帶給大家歡笑跟淚水
    不過真是部好看的電影
    連外果人都說好
    衷心期待未來會有更精彩的小說
    滿心期待日後在拍更好看的電影
    大家希望能在有
    精彩
    歡笑
    感動
    的~~~~~~~
    電影OR小說
    衷心期待刀大帥的心作品^^[算你會說話]
    >30啾咪
  • G先生
  • 帥耶! 歪國人都站起來拍手了
  • 悄悄話
  • My.Secret.E
  • 畫面構圖、運鏡、配樂真的都很棒
    看到最後我有哭喔 >///<
  • 悄悄話
  • 濃眉小邱
  • 刀大先恭喜你成功了
    這部電影真的很好看
    我都看5遍了還想再看
    但為什麼我看完會想減肥ㄋ???
  • Szu-i Chen
  • 刀大導:

    我是在美國加州聖地牙哥求學的台灣學生,我想告訴你的是這兩週的“San Diego Asian Film Festival"美國人同樣對“那些年,我們一起追的女孩“產生熱烈迴響,參展的12部影片中,這部片同樣成為最受歡迎的影片;而且我的美國朋友們非常喜歡這部電影,他也告訴我從這部電影他可以理解東方人的愛情相較西方人顯得涵蓄不少,但他可以感受到滿滿的愛,當然他也說了全場觀眾笑不停~真的與有榮焉,刀導期待你的下部作品!!!!
  • JAL
  • 九把刀:
    我正在看你的獵命師傳奇,一定會全部看完的啦!
    不過,你一直用series killer是不對的喔。新版請改成serial killer.

    請繼續拍電影跟寫小說。謝謝!
  • 悄悄話
  • 蔡少民
  • 刀大,我是秋晨曲,噗浪我不懂留言,只好留左這裡,你的留言與鼓勵我見到了,多謝你將我的故事藏在你的心裡,書中尾部有九幅很有意義的插畫,刀大有空看看,多謝你的鼓勵,我會一直努力下去~!
  • 冠冠
  • 上課不要烤香腸真的很爆笑:))
    但是整本書怎抹都沒提到香腸呢?
    有沒有想過下本書名是 上課不要打手槍呢=))?
  • 月蝕夜(Moonight)
  • 先恭喜刀大囉,義大利是我相當憧憬的國家之ㄧ。(主要是受到幾部動漫的影響啦。)
    那些年實在太好看了,連我爸媽對電影這麼龜毛的人都看了五遍,外國人的爆笑之激烈也可想而知。
    希望刀大能和杜琪峰坐在一起,也希望刀大能親自導演"殺手"。(我超愛的系列。)
  • cedced dc
  • 老曹的名字怎麼翻?
  • Michael
  • 刀大我可以投資拍電影嗎?
  • anyfily
  • 我一名大陆网友,通过很多途径来到这里,告诉你们

    你知道你为什么追不上那个女孩吗?去你常去的搜索引擎,去搜索

    女人结婚前一定要做的八件事



    1,要有一个懂你的蓝颜知己,不一定是情人
    他可以在你遇到困难的时候赶到你身边,可以为你做任何事,他是除了父母和男友之外最关心你的人,不一定是情人,是只可以做之心朋友那样的异性。也要让男友随时有警戒心理,明白你不是非他不嫁的,要让他无论何时都不能忽视你的存在。

    我是带有失去一切的觉悟发表这个回复的。
  • Michelle
  • 你的這部片我最近才發現, 看完真的很喜歡, 每個笑點我都笑到趴地去. 讚拉.
    所以後來我就積極的發給每一位我的歐洲朋友們, 不是我在說, 你感覺得很對, 有些在亞洲圈會計較的爭議點(但我覺得這就是笑點所在阿), 在這裡幾乎都沒關係, 尤其是義大利友人們, 一個接一個的說這是部好片, 每個都看了笑得很開心, 忙著問我誰是導演, 為甚麼要那樣站著對老師敬禮?為甚麼要罰站?為甚麼要在教室裡吃便當?.. 哈哈. 我們的青春台灣校園時光, 藉由你的手法重新呈現. 與有榮焉.

    只是要跟你說, 謝謝你辛苦的重現這段無悔的青春歲月, 我代替這裡至少有50個以上的
    歐洲幫友人跟你說, 你們棒呆了.

    M.
    p.s我傳給他們的那個youtube版的影片英文翻譯很傳神, 沒有你這篇說得那麼冗長,
    的確, 英文翻譯不需要原文呈現, 而是要意思到就可以了!